«Алиса в стране чудес» Яны Гончаровой
В рамках Года литературы 2 апреля Центральная городская библиотека им. М.Горького совместно с ПГЛУ, кафедрой литературного мастерства и журналистики, провели презентацию книги Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» в новом переводе студентки 4 курса Яны Гончаровой.
В сказке «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла с Алисой произошла очень интересная история, когда она заблудилась и встретила на своем пути Чеширского Кота: - Не подскажете ли, по какой дороге мне идти? – спросила Алиса. - Это зависит от того, куда Вы хотите попасть. - ответил ей Кот... Такой вопрос не возник у гостей Центральной городской библиотеки им. М. Горького, которые точно знали, куда идут, направляясь 2 апреля, в Международный день детской книги, в библиотеку на презентацию книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». Известная и любимая многими книга предстала перед зрителями в новом, блестящем переводе студентки 4 курса ПГЛУ Яны Гончаровой. Яна Гончарова с увлечением рассказала о трудностях перевода и ответственности переводчика. О новых тенденциях в развитии детской литературы, о роли переводчика в передаче авторского замысла, о художественной ценности сказки Л. Кэрролла в новаторском переводе Яны поделился с читателями библиотеки глава литературного отделения, профессор В.И. Шульженко. На тему перевода и детской литературы также выступили :заместитель директора ЦБС Л.Н.Зыбина, директор ИЛКМИТ Д.В.Юрченко, директор ИПиМ Е.А.Коломиец, руководитель творческой мастерской «БЛГ» Л.Г.Берберов, священник Владимир. Профессор ПГЛУ В.В. Переяшкин перевоплотился в Льюиса Кэрролла и вместе с театральной студией университета оживил страницы всеми любимой и бессмертной книги.
В адрес молодого талантливого переводчика было сказано много теплых слов с пожеланиями дальнейших творческих успехов и профессионального роста. Атмосфера презентации была оживленной, непринужденной, наполненной шутками и каламбурами, а «подкрутила уровень эмоциональности» сия действия ведущая презентации, член творческой мастерской «БЛГ», главный библиограф ЦГБ им. М.Горького Лариса Сазанова.
В сказке «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла с Алисой произошла очень интересная история, когда она заблудилась и встретила на своем пути Чеширского Кота: - Не подскажете ли, по какой дороге мне идти? – спросила Алиса. - Это зависит от того, куда Вы хотите попасть. - ответил ей Кот... Такой вопрос не возник у гостей Центральной городской библиотеки им. М. Горького, которые точно знали, куда идут, направляясь 2 апреля, в Международный день детской книги, в библиотеку на презентацию книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». Известная и любимая многими книга предстала перед зрителями в новом, блестящем переводе студентки 4 курса ПГЛУ Яны Гончаровой. Яна Гончарова с увлечением рассказала о трудностях перевода и ответственности переводчика. О новых тенденциях в развитии детской литературы, о роли переводчика в передаче авторского замысла, о художественной ценности сказки Л. Кэрролла в новаторском переводе Яны поделился с читателями библиотеки глава литературного отделения, профессор В.И. Шульженко. На тему перевода и детской литературы также выступили :заместитель директора ЦБС Л.Н.Зыбина, директор ИЛКМИТ Д.В.Юрченко, директор ИПиМ Е.А.Коломиец, руководитель творческой мастерской «БЛГ» Л.Г.Берберов, священник Владимир. Профессор ПГЛУ В.В. Переяшкин перевоплотился в Льюиса Кэрролла и вместе с театральной студией университета оживил страницы всеми любимой и бессмертной книги.
В адрес молодого талантливого переводчика было сказано много теплых слов с пожеланиями дальнейших творческих успехов и профессионального роста. Атмосфера презентации была оживленной, непринужденной, наполненной шутками и каламбурами, а «подкрутила уровень эмоциональности» сия действия ведущая презентации, член творческой мастерской «БЛГ», главный библиограф ЦГБ им. М.Горького Лариса Сазанова.
среда, 1 апреля 2015 года.