Гёте. Вселенная смыслов...

Поклонники классика немецкой литературы – писателя-мыслителя, поэта, драматурга, критика, учёного-энциклопедиста, государственного деятеля Иоганна Гёте отмечают 275-летие со дня его рождения. Кто открыл для себя этот неисчерпаемый кладезь мысли и вдохновения, поистине счастлив. Но хотелось бы обратиться и к тем, кому не повезло пока соприкоснуться с удивительным миром по имени Гёте, вмещающем в себя целые вселенные. Непременно откройте книги этого «Пушкина немецкой литературы», мыслителя-гуманиста необычайного Божественного дарования, Вы не пожалеете потраченного времени! Он поднимает своего читателя всегда, как, например, это делала Марина Цветаева, на свой, более высокий уровень, оттого иногда для некоторых такое чтиво сложно, но оно того стоит. В моём понимании именно об этом он говорит в таких, казалось бы, далёких от творчества и литературы строках:
 
Ты увидишь округ весь,
Но сперва на крышу влезь!
 
А что делало и делает огромное множество тех, кто считает себя писателями, поэтами, драматургами? Они не ставят задачи поднять читателя «на крышу», многие потому, что и сами не там, а на непонятно каком шестке. Такие литераторы не только не развивают читающих, а часто попросту бесстыдно заставляют их впустую тратить своё время, без всякой пользы. Гёте их линчует раз за разом, неустанно, руководствуясь тем, о чём он так хорошо сказал однажды:
 
«Истину нужно постоянно повторять, ибо и заблуждения проповедуются вокруг нас постоянно».
 
Вот как он глумится над такими деятелями от литературы:
 
«Некоторые поэты похожи на медведей, которые всегда сосут собственную лапу».
 
А всего-то и нужно, по его мнению, так мало и – так много:
 
«Первое и последнее требование, предъявляемое к гению, это – любовь к истине».
 
К гению, скажете вы, но не каждому таковым выпало быть, на такой случай есть другая мысль на эту тему, принадлежащая Гёте:
 
С талантом человеку не пропасть.
Соедините только в каждой роли
Воображенье, чувство, ум и страсть
И юмора достаточную долю.
 
Произведения великого Иоганна переводили на русский язык лучшие переводчики, да что там, и не переводчики – а величайшие поэты, в числе которых гений Лермонтов! Вспомните его «Горные вершины», ведь это «Из Гёте»!
 
Личностью Гёте интересовались, его творчество любили и переводили его произведения А. К. Толстой, Василий Жуковский, Фёдор Тютчев, Афанасий Фет, Борис Пастернак, Николай Заболоцкий...
 
Оцените, как точно звучат эти высказывания умнейшего из немцев, как метки его наблюдения за человеческой природой, в великом множестве мысль за мыслью вплетённые в стихотворное кружево:
 
         *   *   *
 
В того невольно верят все,
Кто больше всех самонадеян.
 
                 *   *   *
Блестящий свить венок совсем не трудно,
Трудней главу найти достойную его.
 
 
           *   *   *
Бессодержательную речь
Всегда легко в слова облечь.
 
Не терпевший ораторов-словоблудов, напыщенных и самодовольных, но часто при этом имеющих имя и положение в обществе, являвших собою пример бездарности, Гёте отзывался о подобных типах так:
 
Нудной болтовне глупцов
Часто мы внимали,
К их суждениям тупым
Робко слух склоняли.
Сколько мы минут блаженных,
Невозвратных, сокровенных
Всуе потеряли!
 
Чем слушать таких ораторов, несоизмеримо лучше почитать умную книгу, написанную умным человеком...
 
Иоганн Гёте был одним из любимых творцов у Фаины Раневской, у Зои Космодемьянской, выписывавших цитаты из его произведений, он был близок сердцу многим другим замечательным личностям нашего Отечества, которых при всех различиях роднило одно – любовь к лучшим произведениям мировой литературы и к их создателям!
 
Геннадий Дубров,
фрагмент очерка «Мои герои. Гёте»

среда, 11 сентября 2024 года.